top of page
번역
trænsˈleɪʃn
사업상의 일은 한시도 멈출 수 없으므로 Accent Mondial은 연중무휴로 운영되며,
같은 취지에서 고객이 의뢰하신 번역물의 납기일을
준수하기 위하여 최대한으로 노력하고 있습니다.
납기일
번역 의뢰를 받은 문서들(특별한 프로젝트를 제외하고)을
접수한 후 24시간 내에 고객에게 견적서를 발송해 드립니다.
해당 견적서에는 고객에게 번역물이 전달되는 날짜가
명시되며, 저희는 명시된 납기일 준수에 많은 자부심을
갖고 있습니다. 이것은 당사에서 실시한 고객만족도
설문조사에서 좋은 평판을 받는 것으로 입증되었습니다.
DPT 프로그램 종류
당사의 정보처리 네트워크는 Mac과 PC 환경에서 운영되며
기본적인 소프트웨어 뿐 아니라 XPress, Indesign, Illustrator, Photoshop, Visio, PageMaker, Acrobat Professional, Framemaker, Htm, Xml 등도 사용됩니다.
번역메모리시스템
번역할 문서들은 서로 연관성을 갖고 있기 때문에, 저희는
고객과 함께 의논을 하면서 각 고객에 따라 번역 메모리를
새로 만들어 냅니다.
또한, 이러한 유형의 다국어 문서들을 효율적으로 관리하는
노련한 팀 덕분에 일관성 있게 가격을 낮출 수 있습니다.
기밀유지
기밀유지는 번역회사의 의무사항의 하나로 고객과의
계약서에 의해 공식화 될 수 있습니다. 저희는 기밀유지를
보장하기 위한 컴퓨터 시스템상의 보안체계를 갖추고 있으며 여러 가지 보호장치로 보안 관리를 철저히 하고 있습니다.
품질보증
악상 몽디알은 설립 초기부터 CNET(프랑스번역회사협회, Membre de la Chambre Nationale des Entreprises de Traduction) 회원으로 활동중이며 당사의 번역 서비스는
DIN EN 15038 (DIN CERTCO인증번호 7U058에 의함)
으로 보증됩니다.
법적인 표준모델 CEN 15038은 유럽의 번역 전문가들의
발족으로 2006년에 마련되었습니다.
bottom of page